Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
Moderators: Exjager, piot1940, Bram1940
- Paddy
- Berichten: 7570
- Lid geworden op: 28 mei 2011 10:25
- Locatie: Dendermonde, Idiot Trench
- Contacteer:
Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
Ik heb mijn beste Frans eens boven gehaald om de flyer van de ruilbeurs op te maken in onze tweede landstaal. Graag had ik de perfect meertaligen onder ons willen vragen om mijn brouwsel eens te controleren op eventuele fouten.
Alvast bedankt voor jullie hulp
Alvast bedankt voor jullie hulp
Greetings from a Little Gallant Belgian
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
- Paddy
- Berichten: 7570
- Lid geworden op: 28 mei 2011 10:25
- Locatie: Dendermonde, Idiot Trench
- Contacteer:
Re: Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
Renseignement is ondertussen al gewijzigd in Renseignements (met s)
Greetings from a Little Gallant Belgian
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
-
- Berichten: 16
- Lid geworden op: 21 jan 2013 17:29
- Locatie: Laakdal
Re: Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
Ziet er goed uit.
De voorlaatste alinea zou ik vervangen door "Consommations à prix avantageux."
Voor de rest zou ik het niet beter doen
De voorlaatste alinea zou ik vervangen door "Consommations à prix avantageux."
Voor de rest zou ik het niet beter doen
- Paddy
- Berichten: 7570
- Lid geworden op: 28 mei 2011 10:25
- Locatie: Dendermonde, Idiot Trench
- Contacteer:
Re: Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
d'exchange is ondertussen ook d'échange geworden
Greetings from a Little Gallant Belgian
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
Re: Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
Een schoonheidsfoutje bij het eurosymbool:
- wordt steeds voor de waarde gechreven indien € 10,00
- wordt steeds na de waarde geschreven indien 10,00 EUR
groetjes
Foxy
- wordt steeds voor de waarde gechreven indien € 10,00
- wordt steeds na de waarde geschreven indien 10,00 EUR
groetjes
Foxy
- Paddy
- Berichten: 7570
- Lid geworden op: 28 mei 2011 10:25
- Locatie: Dendermonde, Idiot Trench
- Contacteer:
Re: Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
De aangepaste versie
Greetings from a Little Gallant Belgian
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
Re: Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
Hello Paddy
- excepté
- 1er
Bravo pour ton dynamisme
- excepté
- 1er
Bravo pour ton dynamisme
Hallo
Il verzamel Belgische zwaarden en riemgespen.
Il verzamel Belgische zwaarden en riemgespen.
Re: Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
derdelaatste lijn: tel. = tél.
Re: Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
Moeten in Vlaanderen niet alle gemeenten enkel met hun Nederlandstalige naam worden vermeld? Dus Dendermonde ipv Termonde.
- Paddy
- Berichten: 7570
- Lid geworden op: 28 mei 2011 10:25
- Locatie: Dendermonde, Idiot Trench
- Contacteer:
Re: Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
Merci, mes amis
Greetings from a Little Gallant Belgian
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
- Paddy
- Berichten: 7570
- Lid geworden op: 28 mei 2011 10:25
- Locatie: Dendermonde, Idiot Trench
- Contacteer:
Re: Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
Dan is dit (misschien) de afgewerkte versie ...
PS. Mag via facebook gedeeld worden
PS. Mag via facebook gedeeld worden
Greetings from a Little Gallant Belgian
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
Re: Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
excepté - MET EEN c
Hallo
Il verzamel Belgische zwaarden en riemgespen.
Il verzamel Belgische zwaarden en riemgespen.
- Paddy
- Berichten: 7570
- Lid geworden op: 28 mei 2011 10:25
- Locatie: Dendermonde, Idiot Trench
- Contacteer:
Re: Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
lionman schreef:excepté - MET EEN c
compris
Greetings from a Little Gallant Belgian
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
- Paddy
- Berichten: 7570
- Lid geworden op: 28 mei 2011 10:25
- Locatie: Dendermonde, Idiot Trench
- Contacteer:
Re: Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
zo goed dan
Greetings from a Little Gallant Belgian
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
Re: Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
Nee Paddy, weeral mis. Je schrijft het zoals lionman toonde.
excepté
excepté
2e Reg. Gidsen
- Paddy
- Berichten: 7570
- Lid geworden op: 28 mei 2011 10:25
- Locatie: Dendermonde, Idiot Trench
- Contacteer:
Re: Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
Mij niet zot maken é, 't is al erg genoegScubaluc schreef:Nee Paddy, weeral mis. Je schrijft het zoals lionman toonde.
excepté
Greetings from a Little Gallant Belgian
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
Patrick De Wolf
Militaria-Ruilbeurs Hangar 42 Dendermonde,http://www.facebook.com/Hangar42Militaria
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
Re: Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
Hoi Paddy,
Ziet er al goe uit op 1 opmerkingske na.
A bon prix avantageux. Wanneer een prijs "voordelig" is, is hij de facto "goed"
Gebruik ofwel "A bon prix" of "A prix avantageux"
T'is maar een voorstel hé kok.
Grtz, Roger
Ziet er al goe uit op 1 opmerkingske na.
A bon prix avantageux. Wanneer een prijs "voordelig" is, is hij de facto "goed"
Gebruik ofwel "A bon prix" of "A prix avantageux"
T'is maar een voorstel hé kok.
Grtz, Roger
Re: Hulp gevraagd bij vertaling Nederlands-Frans
Hallo Paddy,
Disponible mag je gewoon laten vallen of ervoor plaatsen.
Moet zijn: Boissons & petit-pains à bon prix.
of : Boissons & petits-pains disponible à bon prix.
Groeten,
Philippe
Disponible mag je gewoon laten vallen of ervoor plaatsen.
Moet zijn: Boissons & petit-pains à bon prix.
of : Boissons & petits-pains disponible à bon prix.
Groeten,
Philippe